tụi chúng

Học thuật
Thân thiện
tụi chúng

Tụi chúng đang chơi đá bóng trong công viên.

Définition

Pronom personnel (familier, souvent péjoratif) : - Eux ; elles : "Tụi chúng" est un pronom personnel de la troisième personne du pluriel, utilisé de manière familière et souvent avec une nuance péjorative ou méprisante pour désigner un groupe de personnes. Il est équivalent à "chúng nó" mais avec une connotation encore plus négative ou dédaigneuse. Il peut s'agir d'un groupe masculin ou féminin.

Exemples d'utilisation
  • Pronom personnel :
    • Tụi chúng đang làm ồn ngoài đường. (Eux font du bruit dans la rue.)
    • Đừng tin lời tụi chúng. (Ne crois pas leurs paroles. / Ne les crois pas.)
    • Tụi chúng không bao giờ giữ lời hứa. (Elles ne tiennent jamais leurs promesses.)
Utilisations avancées
  • L'expression est presque toujours utilisée pour parler d'un groupe considéré comme extérieur, inférieur ou méprisable par le locuteur. Elle implique une distance sociale ou affective.
  • Elle peut être renforcée par le contexte ou le ton de la voix pour exprimer un fort mécontentement ou du dédain.
    • Tôi chán ngấy với tụi chúng rồi. (J'en ai marre d'eux.)
Variantes et mots apparentés
  • Tụi chúng : Variante plus longue et tout aussi courante, avec la même signification et la même connotation.
    • Tụi chúngtoànkẻ nói dối. (Eux, ce ne sont que des menteurs.)
  • Chúng nó : Pronom personnel familier du pluriel, moins fortement péjoratif que "tụi chúng" mais toujours informel.
  • Chúng : Pronom personnel standard du pluriel (ils/elles), neutre et poli.
  • Tụi : Autre variante familière et péjorative signifiant "eux/elles".
  • Tụi : Mot familier signifiant "le groupe de", "la bande de". Il est souvent suivi d'un nom ou d'un pronom (tụi con nít = les gamins ; tụi tôi = nous [familier]).
Synonymes
  • Bọn chúng : Terme synonyme, également familier et péjoratif (cette bande d'eux/elles).
  • Chúng nó : (voir ci-dessus).
Remarques
  • Niveau de langue : "Tụi chúng" appartient au registre familier et est à éviter dans les situations formelles, à l'écrit soutenu ou lorsque l'on souhaite être poli. Utilisez "họ" (ils/elles poli) ou "các anh ấy/các chị ấy" (ces messieurs/ces dames) à la place.
  • Connotation : Son utilisation traduit presque toujours un sentiment négatif (colère, mépris, frustration) envers le groupe désigné.
tụi chúng

Tụi chúng đang chơi đá bóng trong công viên.

  1. (cũng như tụi chúng nó) eux; elles.